[Openoffice] הודעת פתיחה - רשימת תפוצה OpenOffice העברי

Lior Kaplan kaplanlior at gmail.com
Sun Jun 27 09:05:16 IDT 2010


ברוכים הבאים לרשימת התפוצה של אופן אופיס העברי.

קצת היסטוריה ורקע לפעילות שלנו כאן אפשר למצוא בפוסט הזה:
http://kaplanopensource.wordpress.com/2010/06/21/התרגום-של-אופן-אופיס-עובר-לקהילה/<http://kaplanopensource.wordpress.com/2010/06/21/%D7%94%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D-%D7%A9%D7%9C-%D7%90%D7%95%D7%A4%D7%9F-%D7%90%D7%95%D7%A4%D7%99%D7%A1-%D7%A2%D7%95%D7%91%D7%A8-%D7%9C%D7%A7%D7%94%D7%99%D7%9C%D7%94/>

לגבי הצד הטכני:
אופן אופיס משתמשים בפורמט מחרוזות פנימי לתרגום (sdf) שאינו סטנדרטי ביחס לשאר
פרוייקטי התוכנה החופשית, ולכן מתבצעת המרה לקבצי PO לשם תרגום בעזרת התוכנות
הרגילות (poedit, gtranslator, kbable וכו'). כדי לחסוך מאיתנו את ביצוע התהליך
ידנית, וגם כדי לאפשר לנו בקרה מרוכזת, החלטנו (נתנאל ואני) על השימוש בתשתיות
ה-Pootle של הפרוייקט הבין לאומי. בצורה זאת אנחנו עובדים על עותק עדכני
ומשאירים להם חלקים גדולים מבחינת תחזוקה.

נתנאל התנדב להיות אחראי על נושא התרגום והוא יוביל את הפעילות. אני עובד על
תיאום עם החבר'ה של הפרוייקט הבין לאומי (וגם מנסה להבין איך הם עובדים על
הדרך).

סטטיסטיקה לגבי מצב התרגום אפשר לראות כאן:
http://pootle2.sunvirtuallab.com/he/openoffice_org
(ושם גם מופיעים המודולים שנתנאל ציין במייל הקודם).

התיעוד לגבי השימוש ב-Pootle נמצא בכתובת:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide
ואל תשכחו להירשם לשרת (http://pootle2.sunvirtuallab.com/register.html).

מבחינת הרשאות - בשלב זה הרשאות ברירת המחדל הן להציע תרגומים בלבד דרך הממשק
הוובי.
מה שאומר שמישהו עם הרשאות אישור תרגום צריך לעבור על המחרוזות ולהחליט אם לקבל
את ההצעה או לא.
בשלב זה, שאנחנו עוד למודים להכיר את המערכת ואח את השני, נשמור על הרשאות אלה.
בהמשך, אני מתכוון לאפשר מרחב פעילות גמיש יותר למתרגמים בולטים.

ל-Pootle יש יכולות עריכה מתקדמות (מטרות, הטלות משימות תרגום וכו') שאני מקווה
שנשתלט עליהן
תוך זמן קצר כדי לנצל את הכלי באופן מיטבי (ולוודא שאנחנו לא דורכים לאחרים על
האצבעות).

2010/6/27 נתנאל <netanel at gmx.com>

>  שלום לכולם,
>
> רשימת תפוצה זו מיועדת עבור OpenOffice העברי: באגים, תרגום לעברית, שאלות
> בנוגע לשימוש בתוכנה ועוד.
>
> תודה לליאור קפלן, שבזכותו יש קבצי תרגום לעברית על שרת ה־pootle, וכן רשימת
> תפוצה זו.
>
>
>  מצב התרגום
>
> -------------------------------------
>
>
>  כמות המחרוזות המתורגמות התדרדרה באופן משמעותי בין גירסה 3.1.1 ל־3.2,
> כשהדבר בא לידי ביטוי בעיקר בחלונית ה'אפשרויות' תחת 'כלים', וזאת כנראה בשל
> מעבר מחרוזות התרגום בין קבצים שונים, ועקב כך איבוד מחרוזות מתורגמות רבות.
> הסף הנדרש ליצירת חבילת שפה רשמית לגירסה הבאה (3.3) על ידי Sun \ Oracle הוא
> 80% בחלק ממשק המשתמש, כעת אנו עומדים על 82% (לא ברור לי האם מדובר בפעולת
> תרגום אינטנסיבית בשבוע האחרון, או בצמצום מחרוזות, שכן שבוע שעבר עמדנו על
> כ־73%).
>
> עדיין יש חסר משמעותי בשני קבצי תרגום הקשורים לחלונית האפשרויות, הקבצים הם:
>
> cui/source/options.po
>
> svx/source/cui.po
>
>
>  ניתן לתרגם ישירות בשרת ה־Pootle (בהנחה שלכל מי שביקש יש הרשאות לתרגום,
> ולא רק להצעת אפשרויות), אבל ישנה איטיות בעת השימוש בממשק. תרגום יעיל יותר
> ניתן לביצוע באופן מקומי במחשב, על ידי הורדת קובץ zip שכולל את התיקיה
> המבוקשת, תרגום מקומי של הקובץ המבוקש, והעלאה מחודשת לשרת (בהנחה שיש הרשאה
> להעלאת קובץ). כדי למנוע התנגשויות, כדאי להוריד קובץ po מעט קודם התחלת עבודה,
> ולהעלות אותו מיד בסיום העבודה, על מנת למזער סיכוי שהקובץ הועלה בינתיים על
> ידי משתמש אחר. החשיבות בממשק ה־pootle היא יותר שיש מרכז ידוע ונגיש לתרגום
> העברי מאשר האפשרות לתרגום דרך המערכת עצמה.
>
>
>  כללי: השאיפה בתרגום היא שהתרגום יהיה מובן כמה שיותר למשתמש, שאיפה זו
> גוברת על תרגום מדוייק לעברית (לדוגמא: 'אינטרנט' ולא 'מרשתת'), וגם על תרגום
> ראי של המחרוזות האנגליות (כלומר יש מקום להוסיף מעט מילות הסבר במקום הצורך).
> מומלץ להשתמש במקף כתף (־) בסמיכויות, ולא במינוס (-)
>
>
>  תוכנית עבודה: היות ומדובר בפרוייקט התנדבותי, כל אחד מתרגם כמובן כפי נדבת
> לבו ובחירתו. השאיפה שלי היא להגיע למצב של יותר מ־95% מחרוזות מתורגמות בחלק
> ה־UI, ואז לעבור לתרגום העזרה (אחוזי התרגום הגבוהים שם מקורם כנראה בטעות,
> האחוזים בפועל נמוכים הרבה יותר). בעדיפות אחרונה חלק ה־TCM, מבחני QA לתוכנה.
>
>
>  תרגישו חופשיים להעלות נושאים / הערות פה, כמו גם לדווח על התקדמות התרגום.
>
> _______________________________________________
> Openoffice mailing list
> Openoffice at hamakor.org.il
> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/openoffice
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://hamakor.org.il/pipermail/openoffice/attachments/20100627/c57a3754/attachment-0001.htm 


More information about the Openoffice mailing list