[Openoffice] התקדמות תרגום - Commit no. 23
נתנאל
netanel at gmx.com
Wed Sep 29 16:19:33 IST 2010
אני מבין את הציווי 'העתק' כמכוון לתוכנה, ולא למשתמש. הלא כך?
ב־ 29/09/10 16:08, Ori Idan כתב\ה:
> פנייה א-מגדרית היא פנייה למשתמשים שאינה מצריכה מילה שונה לזכר ונקבה.
> למשל העתקה במקום העתק שכן העתק היא פנייה לזכר בלבד, אותה פנייה לנקבה
> תיהיה העתיקי.
>
> --
> אורי עידן
>
>
> 2010/9/29 Netanel_H <netanel at gmx.com <mailto:netanel at gmx.com>>
>
> מה זה בדיוק 'פנייה א־מגדרית'? האם הכוונה היא לפנייה לתוכנה או
> למשתמשים?
> על פי הסדר שנהג עד היום, בדרך ל־3.4 יהיה כנראה 3.3.1, להערכתי יש
> כמעט 9 חודשים עד ל־3.4.
> היחס בין OpenOffice ו־LibreOffice אינו ברור כעת, להערכתי בפרק הזמן
> הקצר־בינוני יהיו הבהרות בנושא.
>
> ב־ 29/09/10 13:47, Yaron Shahrabani כתב\ה:
>> 2010/9/29 Netanel_H <netanel at gmx.com <mailto:netanel at gmx.com>>
>>
>> מבחינתי זה לא דחוף ובהחלט סובל דיחוי, הרושם שקיבלתי מהפתיל
>> הוא שיש רצון לשינוי הזה ואין התנגדות.
>> http://whatsup.org.il/index.php?name=PNphpBB2&file=viewtopic&t=54762
>> <http://whatsup.org.il/index.php?name=PNphpBB2&file=viewtopic&t=54762>
>>
>> זה לא דורש התעמקות יותר יסודית?
>> לדעתי זה דורש המרה לפנייה א־מגדרית בכול המערכת שזה שינוי קצת יותר
>> עמוק (וזה גם אומר שהמיזם יכול להשתמש בכללי גזר שזה שינוי משמעותי
>> הן מבחינת תכתיב הכללים והן מבחינת ליבראופיס).
>>
>> לדעתי אפשר להגדיר את זה לקראת 3.4 ולהתחיל לתת שם גז כבר מההתחלה,
>> להכתיב את הכללים, להסביר מה יש לשנות וכיצד ולהתחיל לפעול.
>>
>> מקובל או שדורש יותר מדי עבודה לדעתכם?
>> בגדול בניגוד לציווי יחיד מול ציווי רבים יש איזושהי תאימות בין
>> פנייה א־מגדרית לציווי יחיד כך שגם אם חצי מתורגם וחצי לא (נגיד שלא
>> הספקנו להחליף את כל המחרוזות) אני מאמין שרוב המשתמשים לא יפגעו
>> מהמהלך (מלבד דקדקנים כמונו).
>>
>> בברכה,
>> ירון שהרבני.
>>
>>
>>
>> ב־ 29/09/10 12:59, Lior Kaplan כתב\ה:
>>> שינוי של העתקה/הדבקה עכשיו עלול להראות מוזר בתפריט מאחר ורוב
>>> הפריטים בתפריט הם שם פעולה ("הכנסה, החלפה וכו'") ופתאום
>>> העתק/הדבק יהיה שונה.
>>>
>>> אולי כדאי לחכות עם זה לשינוי יותר יסודי ?
>>>
>>> קפלן
>>>
>>> 2010/9/29 Netanel_H <netanel at gmx.com <mailto:netanel at gmx.com>>
>>>
>>> פעימה כמעט אחרונה לפני ההקפאה הסופית ל־3.3 ביום שישי,
>>> כנראה שתהיה עוד פעימה אחת שתטפל בנושא ה'העתקה - הדבקה' >
>>> 'העתק - הדבק'.
>>> הפעם החלק הארי הוא 'כניסה/ת' > 'הוספה/ת', 'כאן המקום' >
>>> 'כאן ניתן', 'הכי גדול / קטן' > 'הגדול / הקטן ביותר',
>>> 'כיתובית' > 'כתובית', וביעור משלים של 'תמליל', 'כיתוב'
>>> ו'טכסט'. יש גם כמה מחרוזות חדשות ומספר מחרוזות מעורפלות
>>> שתקונו, וטיפול במספר מועט של מחרוזות שהוספו בימים האחרונים.
>>>
>>> ישנו מספר לא ידוע של תרגומים בשרת שמחכים לביקורת, בשל
>>> העדפה להכניס כמה שפחות מחרוזות חדשות סמוך להקפאה הם
>>> יטופלו החל מהשבוע הבא.
>>>
>>> הערה נוספת, ניתן לראות את מחרוזות התרגום שעודכנו במקור
>>> (כלומר, מחרוזות מקור אנגליות שהשתנו) באמצעות קבצי sdf
>>> שנמצאים בקישור הבא:
>>> http://ftp.uni-erlangen.de/mirrors/openoffice/extended/ooomisc/sdf/diff/
>>> (לאחר מיון הקבצים לפי תאריך כמובן)
>>> הקבצים לא נוחים לקריאה, אבל אפשר לראות מתוכם באלו קבצים
>>> היו שינויים.
>>>
>>> Commit no. 23
>>> ==================
>>>
>>> 10~ new strings
>>> 20 fuzzy removed
>>> 2 fuzzy added
>>> 138 modified strings
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Openoffice mailing list
>>> Openoffice at hamakor.org.il <mailto:Openoffice at hamakor.org.il>
>>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/openoffice
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Openoffice mailing list
>> Openoffice at hamakor.org.il <mailto:Openoffice at hamakor.org.il>
>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/openoffice
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Openoffice mailing list
> Openoffice at hamakor.org.il <mailto:Openoffice at hamakor.org.il>
> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/openoffice
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://hamakor.org.il/pipermail/openoffice/attachments/20100929/1e0c342a/attachment.htm
More information about the Openoffice
mailing list