[Openoffice] התקדמות תרגום - Commit no. 23

Ori Idan ori at helicontech.co.il
Wed Sep 29 16:08:22 IST 2010


פנייה א-מגדרית היא פנייה למשתמשים שאינה מצריכה מילה שונה לזכר ונקבה.
למשל העתקה במקום העתק שכן העתק היא פנייה לזכר בלבד, אותה פנייה לנקבה תיהיה
העתיקי.

-- 
אורי עידן


2010/9/29 Netanel_H <netanel at gmx.com>

>  מה זה בדיוק 'פנייה א־מגדרית'? האם הכוונה היא לפנייה לתוכנה או למשתמשים?
> על פי הסדר שנהג עד היום, בדרך ל־3.4 יהיה כנראה 3.3.1, להערכתי יש כמעט 9
> חודשים עד ל־3.4.
> היחס בין OpenOffice ו־LibreOffice אינו ברור כעת, להערכתי בפרק הזמן
> הקצר־בינוני יהיו הבהרות בנושא.
>
> ב־ 29/09/10 13:47, ‏Yaron Shahrabani כתב\ה:
>
>  2010/9/29 Netanel_H <netanel at gmx.com>
>
>> מבחינתי זה לא דחוף ובהחלט סובל דיחוי, הרושם שקיבלתי מהפתיל הוא שיש רצון
>> לשינוי הזה ואין התנגדות.
>> http://whatsup.org.il/index.php?name=PNphpBB2&file=viewtopic&t=54762
>>
> זה לא דורש התעמקות יותר יסודית?
> לדעתי זה דורש המרה לפנייה א־מגדרית בכול המערכת שזה שינוי קצת יותר עמוק (וזה
> גם אומר שהמיזם יכול להשתמש בכללי גזר שזה שינוי משמעותי הן מבחינת תכתיב
> הכללים והן מבחינת ליבראופיס).
>
>  לדעתי אפשר להגדיר את זה לקראת 3.4 ולהתחיל לתת שם גז כבר מההתחלה, להכתיב
> את הכללים, להסביר מה יש לשנות וכיצד ולהתחיל לפעול.
>
>  מקובל או שדורש יותר מדי עבודה לדעתכם?
> בגדול בניגוד לציווי יחיד מול ציווי רבים יש איזושהי תאימות בין פנייה
> א־מגדרית לציווי יחיד כך שגם אם חצי מתורגם וחצי לא (נגיד שלא הספקנו להחליף את
> כל המחרוזות) אני מאמין שרוב המשתמשים לא יפגעו מהמהלך (מלבד דקדקנים כמונו).
>
>  בברכה,
> ירון שהרבני.
>
>>
>>
>> ב־ 29/09/10 12:59, ‏Lior Kaplan כתב\ה:
>>
>>  שינוי של העתקה/הדבקה עכשיו עלול להראות מוזר בתפריט מאחר ורוב הפריטים
>> בתפריט הם שם פעולה ("הכנסה, החלפה וכו'") ופתאום
>> העתק/הדבק יהיה שונה.
>>
>> אולי כדאי לחכות עם זה לשינוי יותר יסודי ?
>>
>> קפלן
>>
>> 2010/9/29 Netanel_H <netanel at gmx.com>
>>
>>> פעימה כמעט אחרונה לפני ההקפאה הסופית ל־3.3 ביום שישי, כנראה שתהיה עוד
>>> פעימה אחת שתטפל בנושא ה'העתקה - הדבקה' > 'העתק - הדבק'.
>>> הפעם החלק הארי הוא 'כניסה/ת' > 'הוספה/ת', 'כאן המקום' > 'כאן ניתן', 'הכי
>>> גדול / קטן' > 'הגדול / הקטן ביותר', 'כיתובית' > 'כתובית', וביעור משלים של
>>> 'תמליל', 'כיתוב' ו'טכסט'. יש גם כמה מחרוזות חדשות ומספר מחרוזות מעורפלות
>>> שתקונו, וטיפול במספר מועט של מחרוזות שהוספו בימים האחרונים.
>>>
>>> ישנו מספר לא ידוע של תרגומים בשרת שמחכים לביקורת, בשל העדפה להכניס כמה
>>> שפחות מחרוזות חדשות סמוך להקפאה הם יטופלו החל מהשבוע הבא.
>>>
>>> הערה נוספת, ניתן לראות את מחרוזות התרגום שעודכנו במקור (כלומר, מחרוזות
>>> מקור אנגליות שהשתנו) באמצעות קבצי sdf שנמצאים בקישור הבא:
>>> http://ftp.uni-erlangen.de/mirrors/openoffice/extended/ooomisc/sdf/diff/
>>> (לאחר מיון הקבצים לפי תאריך כמובן)
>>> הקבצים לא נוחים לקריאה, אבל אפשר לראות מתוכם באלו קבצים היו שינויים.
>>>
>>> Commit no. 23
>>> ==================
>>>
>>> 10~ new strings
>>> 20 fuzzy removed
>>> 2 fuzzy added
>>> 138 modified strings
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Openoffice mailing list
>>> Openoffice at hamakor.org.il
>>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/openoffice
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Openoffice mailing list
>> Openoffice at hamakor.org.il
>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/openoffice
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Openoffice mailing list
> Openoffice at hamakor.org.il
> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/openoffice
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://hamakor.org.il/pipermail/openoffice/attachments/20100929/5605b6b3/attachment-0001.htm 


More information about the Openoffice mailing list