[Openoffice] התקדמות תרגום - Commit no. 23

Netanel_H netanel at gmx.com
Wed Sep 29 14:35:59 IST 2010


מה זה בדיוק 'פנייה א־מגדרית'? האם הכוונה היא לפנייה לתוכנה או למשתמשים?
על פי הסדר שנהג עד היום, בדרך ל־3.4 יהיה כנראה 3.3.1, להערכתי יש כמעט 9 
חודשים עד ל־3.4.
היחס בין OpenOffice ו־LibreOffice אינו ברור כעת, להערכתי בפרק הזמן 
הקצר־בינוני יהיו הבהרות בנושא.

ב־ 29/09/10 13:47, ‏Yaron Shahrabani כתב\ה:
> 2010/9/29 Netanel_H <netanel at gmx.com <mailto:netanel at gmx.com>>
>
>     מבחינתי זה לא דחוף ובהחלט סובל דיחוי, הרושם שקיבלתי מהפתיל הוא שיש
>     רצון לשינוי הזה ואין התנגדות.
>     http://whatsup.org.il/index.php?name=PNphpBB2&file=viewtopic&t=54762
>     <http://whatsup.org.il/index.php?name=PNphpBB2&file=viewtopic&t=54762>
>
> זה לא דורש התעמקות יותר יסודית?
> לדעתי זה דורש המרה לפנייה א־מגדרית בכול המערכת שזה שינוי קצת יותר עמוק 
> (וזה גם אומר שהמיזם יכול להשתמש בכללי גזר שזה שינוי משמעותי הן מבחינת 
> תכתיב הכללים והן מבחינת ליבראופיס).
>
> לדעתי אפשר להגדיר את זה לקראת 3.4 ולהתחיל לתת שם גז כבר מההתחלה, 
> להכתיב את הכללים, להסביר מה יש לשנות וכיצד ולהתחיל לפעול.
>
> מקובל או שדורש יותר מדי עבודה לדעתכם?
> בגדול בניגוד לציווי יחיד מול ציווי רבים יש איזושהי תאימות בין פנייה 
> א־מגדרית לציווי יחיד כך שגם אם חצי מתורגם וחצי לא (נגיד שלא הספקנו 
> להחליף את כל המחרוזות) אני מאמין שרוב המשתמשים לא יפגעו מהמהלך (מלבד 
> דקדקנים כמונו).
>
> בברכה,
> ירון שהרבני.
>
>
>
>     ב־ 29/09/10 12:59, ‏Lior Kaplan כתב\ה:
>>     שינוי של העתקה/הדבקה עכשיו עלול להראות מוזר בתפריט מאחר ורוב
>>     הפריטים בתפריט הם שם פעולה ("הכנסה, החלפה וכו'") ופתאום
>>     העתק/הדבק יהיה שונה.
>>
>>     אולי כדאי לחכות עם זה לשינוי יותר יסודי ?
>>
>>     קפלן
>>
>>     2010/9/29 Netanel_H <netanel at gmx.com <mailto:netanel at gmx.com>>
>>
>>         פעימה כמעט אחרונה לפני ההקפאה הסופית ל־3.3 ביום שישי, כנראה
>>         שתהיה עוד פעימה אחת שתטפל בנושא ה'העתקה - הדבקה' > 'העתק - הדבק'.
>>         הפעם החלק הארי הוא 'כניסה/ת' > 'הוספה/ת', 'כאן המקום' > 'כאן
>>         ניתן', 'הכי גדול / קטן' > 'הגדול / הקטן ביותר', 'כיתובית' >
>>         'כתובית', וביעור משלים של 'תמליל', 'כיתוב' ו'טכסט'. יש גם כמה
>>         מחרוזות חדשות ומספר מחרוזות מעורפלות שתקונו, וטיפול במספר
>>         מועט של מחרוזות שהוספו בימים האחרונים.
>>
>>         ישנו מספר לא ידוע של תרגומים בשרת שמחכים לביקורת, בשל העדפה
>>         להכניס כמה שפחות מחרוזות חדשות סמוך להקפאה הם יטופלו החל
>>         מהשבוע הבא.
>>
>>         הערה נוספת, ניתן לראות את מחרוזות התרגום שעודכנו במקור
>>         (כלומר, מחרוזות מקור אנגליות שהשתנו) באמצעות קבצי sdf שנמצאים
>>         בקישור הבא:
>>         http://ftp.uni-erlangen.de/mirrors/openoffice/extended/ooomisc/sdf/diff/
>>         (לאחר מיון הקבצים לפי תאריך כמובן)
>>         הקבצים לא נוחים לקריאה, אבל אפשר לראות מתוכם באלו קבצים היו
>>         שינויים.
>>
>>         Commit no. 23
>>         ==================
>>
>>         10~ new strings
>>         20 fuzzy removed
>>         2 fuzzy added
>>         138 modified strings
>>
>>         _______________________________________________
>>         Openoffice mailing list
>>         Openoffice at hamakor.org.il <mailto:Openoffice at hamakor.org.il>
>>         http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/openoffice
>>
>>
>
>     _______________________________________________
>     Openoffice mailing list
>     Openoffice at hamakor.org.il <mailto:Openoffice at hamakor.org.il>
>     http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/openoffice
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://hamakor.org.il/pipermail/openoffice/attachments/20100929/00d79710/attachment.htm 


More information about the Openoffice mailing list