[Openoffice] התקדמות תרגום - Commit no. 22
Netanel_H
netanel at gmx.com
Mon Sep 27 13:41:17 IST 2010
גם הפעם מדובר בפעימה שעיקרה שינוי בודד מספר רב של פעמים, ואגבו תיקונים
קטנים נוספים.
חלק ניכר מהשינויים הם בקבוץ אשף ההתקנה של Win, כולל מספר רב של שינוי
המחרוזת 'אופן אופיס' ל־[product name], כפי שהיא מופיעה במחרוזת המקור. יש
עדיין צורך בתיקונים נוספים בקובץ המדובר -
instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
שינוי חוזר נוסף הוא 'האם באמת' > 'האם אכן'.
מלבד זאת ישנם כמה עשרות מחרוזות שהוסרה מהם תווית ה־fuzzy, מול כמה בודדות
להם היא הוספה (בעיקר בקובץ ההתקנה המדובר).
תשומת לב לכך שיום השישי השבוע הוא המועד הסופי בהחלט לתיקון תרגומים
ל־3.3, תשומת לב גם לפתיל ב־Whatsup לגבי 'העתקה - הדבקה' מול 'העתק -
הדבק'. (אני בעד השינוי המוצע, דא עקא שישנם כמה מחרוזות של 'העתקה -
הדבקה', ויש לבדוק שהשינוי אכן מתאים לכולם)
http://whatsup.org.il/index.php?name=PNphpBB2&file=viewtopic&t=54762
לגבי תרגום object, המשאל הכריע לבחור באפשרות 'עצם', שמשמעה בעצם שימור
המצב הקיים.
http://whatsup.org.il/index.php?name=PNphpBB2&file=viewtopic&t=54698
Commit no. 22
====================
fuzzy removed - 45
fuzzy added - 9
new strings - 9
modified strings - 142
-------------- next part --------------
An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...
Name: diff-commit22.txt
Url: http://hamakor.org.il/pipermail/openoffice/attachments/20100927/150ca499/attachment-0001.txt
More information about the Openoffice
mailing list